|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
长门怨 |
Klage aus dem Changmen Palast |
|
|
|
|
旧爱柏梁台, |
Seine alte Liebe ist auf der Bailiang Terrasse |
新宠昭阳殿。 |
Seine neue Begünstigte in der Zhaoyang Halle |
守分辞芳辇, |
Sie weiß, was sich ziemt und nimmt Abschied vom duftenden Wagen |
含情泣团扇。 |
Mit Liebe im Herzen beweint sie den weggeworfenen Fächer |
一朝歌舞荣, |
Einst brachten ihr ihre Lieder und Tänze Ruhm |
夙昔诗书贱。 |
Jetzt verachtet er ihre Briefe und Gedichte von früher |
颓恩诚已矣, |
Sie ist in Ungnade gefallen, es ist wirklich aus |
覆水难重荐。 |
Verschüttetes Wasser kann nicht noch einmal angeboten werden |